Psalms 50:6

HOT(i) 6 ויגידו שׁמים צדקו כי אלהים שׁפט הוא סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H5046 ויגידו shall declare H8064 שׁמים And the heavens H6664 צדקו his righteousness: H3588 כי for H430 אלהים God H8199 שׁפט judge H1931 הוא himself. H5542 סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 6 et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quia Deus iudex est semper
Clementine_Vulgate(i) 6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Wycliffe(i) 6 I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
Coverdale(i) 6 And the heauens shal declare his rightuousnesse, for God is iudge himself.
MSTC(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness, for God is judge himself. Selah.
Matthew(i) 6 And the heauens shal declare his rightuousnes, for God is iudge him selfe. Selah
Great(i) 6 And the heauens shall declare hys ryghteousnesse, for God is iudge hym selfe. Sela.
Geneva(i) 6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. Selah.
Bishops(i) 6 And the heauens shall declare his ryghteousnesse: for God is iudge hym selfe. Selah
DouayRheims(i) 6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
KJV(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
KJV_Cambridge(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
Thomson(i) 6 and let the heavens declare his righteousness. "Because God is judge,
Webster(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
Brenton(i) 6 (49:6) And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. Pause.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἀναγγελοῦσιν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, ὅτι ὁ Θεὸς κριτής ἐστι· διάψαλμα.
Leeser(i) 6 And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. Selah.
YLT(i) 6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah.
JuliaSmith(i) 6 And the heavens shall announce his justice: for God himself the judge. Silence.
Darby(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. Selah.
ERV(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness; for God is judge himself. Selah
ASV(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness;
For God is judge himself. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 6 And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. Selah
Rotherham(i) 6 Now have the heavens declared his righteousness, Because, God, is, about to judge. [Selah.]
CLV(i) 6 Then the heavens shall tell of His righteousness, For He, Elohim, is the Judge. {Interlude{ "
BBE(i) 6 And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. Selah.
MKJV(i) 6 And the heavens shall declare His righteousness; for God Himself is judge. Selah.
LITV(i) 6 And the heavens shall declare His righteousness, for God Himself is judge. Selah.
ECB(i) 6 The heavens tell his justness; for Elohim himself is judge. Selah.
ACV(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness, for God is judge himself. Selah.
WEB(i) 6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
NHEB(i) 6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
AKJV(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
KJ2000(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
UKJV(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
TKJU(i) 6 And the heavens shall declare His righteousness: For God Himself is judge. Selah.
EJ2000(i) 6 And the heavens shall declare his righteousness, for God himself is the judge. Selah.
CAB(i) 6 And the heavens shall declare His righteousness; for God is Judge. Pause.
LXX2012(i) 6 For, behold, you love truth: you have manifested to me the secret and hidden things of your wisdom.
NSB(i) 6 The heavens declare his righteousness because God is the judge.
ISV(i) 6 The heavens revealed his justice, for God is himself the judge. Interlude
LEB(i) 6 And the heavens declare his righteousness, because God himself is judge. Selah
BSB(i) 6 And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge. Selah
MSB(i) 6 And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge. Selah
MLV(i) 6 And the heavens will declare his righteousness, because God is judge himself. Selah.
VIN(i) 6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah.
Luther1545(i) 6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. Sela.
Luther1912(i) 6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. [Sela.]
ELB1871(i) 6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
ELB1905(i) 6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. O. denn Gott steht im Begriff zu richten [Sela.]
DSV(i) 6 En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. Sela.
Giguet(i) 6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
DarbyFR(i) 6 Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. Sélah.
Martin(i) 6 Les cieux aussi annonceront sa justice : parce que Dieu est le juge; Sélah.
Segond(i) 6 Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
SE(i) 6 Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es el juez. (Selah.)
ReinaValera(i) 6 Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
JBS(i) 6 Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios mismo es el juez. (Selah.)
Albanian(i) 6 Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
RST(i) 6 (49:6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Arabic(i) 6 ‎وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه
Bulgarian(i) 6 И небесата известяват правдата Му, защото Бог, Той е съдия. (Села.)
Croatian(i) 6 Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
BKR(i) 6 I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. Sélah.
Danish(i) 6 Og Himlene kundgjorde hans Retfærdighed; thi Gud, han er Dommer. Sela.
CUV(i) 6 諸 天 必 表 明 他 的 公 義 , 因 為   神 是 施 行 審 判 的 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 6 诸 天 必 表 明 他 的 公 义 , 因 为   神 是 施 行 审 判 的 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 6 Kaj la cxielo proklamis Lian justecon, CXar Dio estas tiu jugxanto. Sela.
Finnish(i) 6 Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
FinnishPR(i) 6 Ja taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, sillä Jumala on tuomari. Sela.
Haitian(i) 6 Syèl la va fè konnen Bondye ki pa nan patipri a, se li menm ki sèl jij!
Hungarian(i) 6 És az egek kijelentik az õ igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Indonesian(i) 6 Langit mewartakan bahwa Allah mengadili umat-Nya, dan bahwa Ia sendiri hakimnya.
Italian(i) 6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli è Iddio Giudice. Sela.
ItalianRiveduta(i) 6 E i cieli proclameranno la sua giustizia; perché Dio stesso sta per giudicare. Sela.
Korean(i) 6 하늘이 그 공의를 선포하리니 하나님 그는 심판장이심이로다 (셀라)
Lithuanian(i) 6 Dangus skelbs Jo teisumą, nes pats Dievas yra teisėjas.
PBG(i) 6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
Portuguese(i) 6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
Norwegian(i) 6 Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
Romanian(i) 6 Atunci cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este cel ce judecă. -
Ukrainian(i) 6 і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.